Vai al contenuto principale

Cookie settings

We use cookies to ensure the basic functionalities of the website and to enhance your online experience. You can configure and accept the use of the cookies, and modify your consent options, at any time.

Essential

Preferences

Analytics and statistics

Marketing

Mostra testo tradotto automaticamente Avviso: Il contenuto potrebbe essere tradotto automaticamente e non essere accurato al 100%.

Modifiche a "Vidnost v občinskih publikacijah in glasilih"

Avatar: Katja Utrosa Katja Utrosa

Titolo (slovenščina)

  • -BE VISIBLE IN MUNICIPAL NEWSPAPER LJUBLJANA
  • +Vidnost v občinskih publikacijah in glasilih

Titolo (automatic translation in bosanski)

  • BITI VIDLJIV U OPĆINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titolo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • IN DER STÄDTISCHEN ZEITUNG LJUBLJANA SICHTBAR SEIN

Titolo (automatic translation in English)

  • BE VISIBLE IN MUNICIPAL NEWSPAPER LJUBLJANA

Titolo (traduction automatique en Français)

  • ÊTRE VISIBLE DANS LE JOURNAL MUNICIPAL DE LJUBLJANA

Titolo (automatic translation in hrvatski)

  • BITI VIDLJIV U OPĆINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titolo (automatic translation in Italiano)

  • ESSERE VISIBILE SUL GIORNALE MUNICIPALE DI LUBIANA

Titolo (automatic translation in англійська)

  • БУТИ ПОМІТНИМ У МУНІЦИПАЛЬНІЙ ГАЗЕТІ ЛЮБЛЯНИ

Titolo (automatic translation in العربية)

  • يمكن رؤيتها في صحيفة ليوبليانا البلدية

Titolo (automatic translation in فارسی)

  • در روزنامه شهری لیوبلیانا قابل مشاهده باشد

Titolo (automatic translation in srpski)

  • BITI VIDLJIV U OPŠTINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titolo (automatic translation in Türkçe)

  • BELEDİYE GAZETESİ LJUBLJANA'DA GÖRÜNÜR OLMAK

Corpo del testo (slovenščina)

  • -<p>Representation of members of minorities and migrant communities within the municipal</p><p>newspaper’s LJUBLJANA editorial board (subject editor), have regular 2 pages per month on</p><p>issues about integration and migration.</p>
  • +<p>Zahtevamo boljšo zastopanost manjšin in migrantskih skupnosti v uredniškem odboru občinskega glasila Ljubljana in drugih občinskih publikacijah. Predlagamo ustanovitev področnega uredništva za integracijo, ki bi v vsaki številki glasila pripravilo 2 strani o vprašanjih migracij, večkulturnosti, medkulturnosti, integracije in vključevanja.</p>

Corpo del testo (automatic translation in bosanski)

  • <p>Zastupljenost pripadnika manjina i migrantskih zajednica u uredništvu općinskog</p> <p><p>lista LJUBLJANA (urednik predmeta) ima redovne 2 stranice mjesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corpo del testo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • <p>Vertretung von Angehörigen von Minderheiten und Migrantengemeinschaften in der Redaktion der Stadtzeitung</p> <p><p>LJUBLJANA (Fachredakteur), regelmäßig 2 Seiten pro</p> Monat zu Themen rund um Integration und</p> Migration.

Corpo del testo (automatic translation in English)

  • <p>Representation of members of minorities and migrant communities within the municipal</p> <p><p>newspaper's LJUBLJANA editorial board (subject editor), have regular 2 pages per</p> month on issues about integration and migration.</p>

Corpo del testo (traduction automatique en Français)

  • <p>Les membres des minorités et des communautés de migrants sont représentés au sein du comité de rédaction du journal municipal</p> <p><p>de LJUBLJANA (rédacteur en chef du sujet). Deux pages par mois sont régulièrement</p> consacrées à des sujets liés à l'intégration et à la migration</p>.

Corpo del testo (automatic translation in hrvatski)

  • <p>Zastupanje pripadnika manjina i migrantskih zajednica u uredništvu općinskih</p> <p><p>novina LJUBLJANA (urednik), imaju redovne 2 stranice mjesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corpo del testo (automatic translation in Italiano)

  • La <p>rappresentanza dei membri delle minoranze e delle comunità di migranti all'interno del comitato editoriale di LUBIANA del giornale municipale</p> <p><p>(redattore dell'argomento), dispone regolarmente di 2 pagine al</p> mese su</p> questioni relative all'integrazione e alla migrazione.

Corpo del testo (automatic translation in англійська)

  • <p>Представництво представників меншин та мігрантських громад у редакційній колегії муніципальної</p> <p><p>газети «ЛЮБЛЯНА» (тематичний редактор) регулярно мають 2 сторінки на місяць</p> з питань інтеграції та міграції.</p>

Corpo del testo (automatic translation in العربية)

  • <p>يتألف تمثيل أفراد الأقليات ومجتمعات المهاجرين في هيئة تحرير صحيفة ليوبليانا البلدية</p> <p><p>(محرر الموضوع) من صفحتين في</p> الشهر بشأن القضايا المتعلقة بالاندماج والهجرة.</p>

Corpo del testo (automatic translation in فارسی)

  • <p>نمایندگان اقلیت ها و جوامع مهاجر در هیئت تحریریه لیوبلیانا روزنامه شهرداری</p> <p><p>(سردبیر موضوع)، به طور منظم 2 صفحه در هر ماه در مورد مسائل مربوط به ادغام و مهاجرت دارند</p></p>.

Corpo del testo (automatic translation in srpski)

  • <p>Zastupanje pripadnika manjina i migrantskih zajednica u redakciji opštinskog</p> <p><p>lista LJUBLJANA (urednik predmeta), imaju redovne 2 stranice mesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corpo del testo (automatic translation in Türkçe)

  • <p>Belediye gazetesinin LJUBLJANA yayın kurulunda (konu editörü) azınlıkların ve göçmen toplulukların üyelerinin temsili</p> <p><p>, entegrasyon ve göçle ilgili konularda ayda 2 sayfa düzenli olarak</p></p> bulunmaktadır.

Conferma

Please log in

La password è troppo breve.

Condividi