Passer au contenu principal

Paramètres des cookies

Nous utilisons des cookies pour assurer les fonctionnalités de base du site Web et pour améliorer votre expérience en ligne. Vous pouvez configurer et accepter l'utilisation des cookies et modifier vos options de consentement à tout moment.

Essentiels

Préférences

Analyses et statistiques

Marketing

Afficher le texte automatiquement traduit Remarque : Le contenu peut être automatiquement traduit et ne pas être exact à 100%.

Changements sur "Vidnost v občinskih publikacijah in glasilih"

Avatar: Katja Utrosa Katja Utrosa

Titre (slovenščina)

  • -BE VISIBLE IN MUNICIPAL NEWSPAPER LJUBLJANA
  • +Vidnost v občinskih publikacijah in glasilih

Titre (automatic translation in bosanski)

  • BITI VIDLJIV U OPĆINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titre (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • IN DER STÄDTISCHEN ZEITUNG LJUBLJANA SICHTBAR SEIN

Titre (automatic translation in English)

  • BE VISIBLE IN MUNICIPAL NEWSPAPER LJUBLJANA

Titre (traduction automatique en Français)

  • ÊTRE VISIBLE DANS LE JOURNAL MUNICIPAL DE LJUBLJANA

Titre (automatic translation in hrvatski)

  • BITI VIDLJIV U OPĆINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titre (automatic translation in Italiano)

  • ESSERE VISIBILE SUL GIORNALE MUNICIPALE DI LUBIANA

Titre (automatic translation in англійська)

  • БУТИ ПОМІТНИМ У МУНІЦИПАЛЬНІЙ ГАЗЕТІ ЛЮБЛЯНИ

Titre (automatic translation in العربية)

  • يمكن رؤيتها في صحيفة ليوبليانا البلدية

Titre (automatic translation in فارسی)

  • در روزنامه شهری لیوبلیانا قابل مشاهده باشد

Titre (automatic translation in srpski)

  • BITI VIDLJIV U OPŠTINSKIM NOVINAMA LJUBLJANA

Titre (automatic translation in Türkçe)

  • BELEDİYE GAZETESİ LJUBLJANA'DA GÖRÜNÜR OLMAK

Corps du texte (slovenščina)

  • -<p>Representation of members of minorities and migrant communities within the municipal</p><p>newspaper’s LJUBLJANA editorial board (subject editor), have regular 2 pages per month on</p><p>issues about integration and migration.</p>
  • +<p>Zahtevamo boljšo zastopanost manjšin in migrantskih skupnosti v uredniškem odboru občinskega glasila Ljubljana in drugih občinskih publikacijah. Predlagamo ustanovitev področnega uredništva za integracijo, ki bi v vsaki številki glasila pripravilo 2 strani o vprašanjih migracij, večkulturnosti, medkulturnosti, integracije in vključevanja.</p>

Corps du texte (automatic translation in bosanski)

  • <p>Zastupljenost pripadnika manjina i migrantskih zajednica u uredništvu općinskog</p> <p><p>lista LJUBLJANA (urednik predmeta) ima redovne 2 stranice mjesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corps du texte (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • <p>Vertretung von Angehörigen von Minderheiten und Migrantengemeinschaften in der Redaktion der Stadtzeitung</p> <p><p>LJUBLJANA (Fachredakteur), regelmäßig 2 Seiten pro</p> Monat zu Themen rund um Integration und</p> Migration.

Corps du texte (automatic translation in English)

  • <p>Representation of members of minorities and migrant communities within the municipal</p> <p><p>newspaper's LJUBLJANA editorial board (subject editor), have regular 2 pages per</p> month on issues about integration and migration.</p>

Corps du texte (traduction automatique en Français)

  • <p>Les membres des minorités et des communautés de migrants sont représentés au sein du comité de rédaction du journal municipal</p> <p><p>de LJUBLJANA (rédacteur en chef du sujet). Deux pages par mois sont régulièrement</p> consacrées à des sujets liés à l'intégration et à la migration</p>.

Corps du texte (automatic translation in hrvatski)

  • <p>Zastupanje pripadnika manjina i migrantskih zajednica u uredništvu općinskih</p> <p><p>novina LJUBLJANA (urednik), imaju redovne 2 stranice mjesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corps du texte (automatic translation in Italiano)

  • La <p>rappresentanza dei membri delle minoranze e delle comunità di migranti all'interno del comitato editoriale di LUBIANA del giornale municipale</p> <p><p>(redattore dell'argomento), dispone regolarmente di 2 pagine al</p> mese su</p> questioni relative all'integrazione e alla migrazione.

Corps du texte (automatic translation in англійська)

  • <p>Представництво представників меншин та мігрантських громад у редакційній колегії муніципальної</p> <p><p>газети «ЛЮБЛЯНА» (тематичний редактор) регулярно мають 2 сторінки на місяць</p> з питань інтеграції та міграції.</p>

Corps du texte (automatic translation in العربية)

  • <p>يتألف تمثيل أفراد الأقليات ومجتمعات المهاجرين في هيئة تحرير صحيفة ليوبليانا البلدية</p> <p><p>(محرر الموضوع) من صفحتين في</p> الشهر بشأن القضايا المتعلقة بالاندماج والهجرة.</p>

Corps du texte (automatic translation in فارسی)

  • <p>نمایندگان اقلیت ها و جوامع مهاجر در هیئت تحریریه لیوبلیانا روزنامه شهرداری</p> <p><p>(سردبیر موضوع)، به طور منظم 2 صفحه در هر ماه در مورد مسائل مربوط به ادغام و مهاجرت دارند</p></p>.

Corps du texte (automatic translation in srpski)

  • <p>Zastupanje pripadnika manjina i migrantskih zajednica u redakciji opštinskog</p> <p><p>lista LJUBLJANA (urednik predmeta), imaju redovne 2 stranice mesečno o pitanjima</p></p> integracije i migracije.

Corps du texte (automatic translation in Türkçe)

  • <p>Belediye gazetesinin LJUBLJANA yayın kurulunda (konu editörü) azınlıkların ve göçmen toplulukların üyelerinin temsili</p> <p><p>, entegrasyon ve göçle ilgili konularda ayda 2 sayfa düzenli olarak</p></p> bulunmaktadır.

Valider

Veuillez vous connecter

Le mot de passe est trop court.

Partager